【原文】吾觀《禮經》,圣人之教:箕帚匕箸,咳唾唯諾,執燭沃盥,皆有節文,亦為至矣。但既殘缺,非復全書;其有所不載,及世事變改者,學達君子,自為節度,相承行之,故世號士大夫風操。而家門頗有不同,所見互稱長短;然其阡陌,亦自可知。昔在江南,目能視而見之,耳能聽而聞之;蓬生麻中,不勞翰墨。汝曹生于戎馬之間,視聽之所不曉,故聊記錄,以傳示子孫。
【譯文】我看《禮記》上圣人的教誨:為長輩清掃贓物時應如何使用簸箕掃帚,進餐時如何拿匙和筷子,在長輩面前咳唾、應答問話等行為態度,以至為長輩拿蠟燭、端水洗手等日常小事,都有明確的禮節規定,也可說是極為詳備了。但此書已經殘缺不全,沒有恢復原來的樣子;那上面還有未能記載的某些禮節規矩,以及隨社會變動而改變了的禮節。所以學問通達的君子,就自己定下一些禮法節度,互相承襲實行,從而被社會上稱為士大夫風操。雖然因各自家庭情況頗有不同,所得見解也不一致,因而互相推長話短,但他們修身養性的路徑,卻是可以知道的。從前在江南的時候,眼睛所看到的,耳朵所聽到的,都很有禮法規矩,耳濡目染,人自然會懂禮節,就像蓬生長在麻中,不扶也會長得直一樣,不用多費筆墨教育。你們生長于戰爭動亂年代,有些禮節看不到也聽不到,所以我姑且記錄下來以傳給子孫后代看。
17K小說網 VIP章節, 余下還有72個段落 ...
《風操第六》最新評論
評論本章還沒有人發表評論哦~
我來說兩句